• Anuncios
  •  GIF genericos 728x90

trducido o subtitulado?

Logros: 49 Puntuación: 1000 Dificultad: 05/10 Guía:

Notapor GIBRHAN » 20 Jun 2008, 20:34

"lolaso" escribió:mejor subtitulado
no kiero doblajes feos ¬¬


estoy contigo, luego te quedas con cara de "pinches voces feas" :roto2rie:

saludos

 

Imagen

Imagen

Definición de la palabra guerra—Es un conflicto entre hombres jóvenes, que no se conocen, ni se odian, pero se matan, defendiendo intereses de hombres viejos que se conocen y se odian, pero no se matan.

Whiskey Tango Foxtrot
GIBRHAN
Avatar de Usuario
Mensajes: 7965
Registrado: 28 Dic 2007, 05:18
Ubicación: México (Querétaro)
Leyenda L360
Leyenda L360

Notapor maestrowindu » 22 Jun 2008, 00:41

"martininho14" escribió:Creo que para México será subtitulado, en españa no lo se.


en españa traducido y muy bien traducido parece una serie XD cuando entras te dice anteriormente en alone in the dark y te muestra videos del lo que te as pasado del juego
Imagen
maestrowindu
Avatar de Usuario
Mensajes: 405
Registrado: 08 Ago 2007, 09:26
Ubicación: Chinchon (C.Madrid) España
Nv5 (0%)
Nv5  (0%)

Notapor REy Elijah » 23 Jun 2008, 12:01

"maestrowindu" escribió:
"martininho14" escribió:Creo que para México será subtitulado, en españa no lo se.


en españa traducido y muy bien traducido parece una serie :D
Última edición por REy Elijah el 24 Jun 2008, 11:52, editado 1 vez en total
Imagen
REy Elijah
Avatar de Usuario
Mensajes: 1265
Registrado: 29 Mar 2008, 16:38
Ubicación: Mexico
Nv9 (25%)
Nv9  (25%)

Notapor lolaso » 23 Jun 2008, 19:30

"maestrowindu" escribió:
"martininho14" escribió:Creo que para México será subtitulado, en españa no lo se.


en españa traducido y muy bien traducido parece una serie XD cuando entras te dice anteriormente en alone in the dark y te muestra videos del lo que te as pasado del juego

eso de previamente me gusta mas en ingles
previusly on lost
previusly on 24
o en este caso
previusly on alone in the dark
psika.
lolaso
Avatar de Usuario
Mensajes: 4316
Registrado: 18 Jun 2007, 21:10
Ubicación: Mexico
Nv24 (50%)
Nv24 (50%)

Notapor cieltin » 24 Jun 2008, 07:27

"GIBRHAN" escribió:
"lolaso" escribió:mejor subtitulado
no kiero doblajes feos ¬¬


estoy contigo, luego te quedas con cara de "pinches voces feas" :roto2rie:

saludos


por eso es que la mayoria de los juegos llegan a mexico y a sudamerica completamente en ingles a mi me da igual con subtitulos o en español de españa lo que lo quiero es entender
ImagenImagen
100% DE LOGROS
SMD VS RAW 07,SMD VS RAW 08,VIVA PIÑATA,
VIVA PIÑATA PARTY ANIMALS,LOST,FIFA 06,
CSI,TNMT,KING KONG,SPIDER MAN AoE,
AVATAR,SURFS UP,OPEN SEASON,JERICHO,
BEOWULF,FUZION FRENZY 2
cieltin
Mensajes: 526
Registrado: 17 Nov 2007, 23:11
Ubicación: Ecuador
Nv5 (50%)
Nv5  (50%)

Notapor REy Elijah » 24 Jun 2008, 11:56

Ya en serio, el doblaje ayuda mucho en juegos donde lo importante es poner atencion a lo que ocurre en la pantalla, como en los juegos de Splinter Cell o los de acción. Lo unico que me molesta es que todas las voces suenan igual, no se si los estudios contratan a los mismos actores para las voces, he visto peliculas dobladas en España y juraria que son los mismos tios los que las doblan, tambien que tienen o fingen un acento medio raro, yo trabajé con españoles mucho tiempo y ninguno hablaba con esos acentos. De ahi en más todo está bien.
Imagen
REy Elijah
Avatar de Usuario
Mensajes: 1265
Registrado: 29 Mar 2008, 16:38
Ubicación: Mexico
Nv9 (25%)
Nv9  (25%)

Notapor 37batisfera » 24 Jun 2008, 12:24

"REy Elijah" escribió:...Lo unico que me molesta es que todas las voces suenan igual, no se si los estudios contratan a los mismos actores para las voces, he visto peliculas dobladas en España y juraria que son los mismos tios los que las doblan, tambien que tienen o fingen un acento medio raro...


Eso tambien nos ocurre a los españoles con las voces latinas, como ya dije en el tema Doblaje LATINO vs CASTELLANO. ¿Quien ganará? a mi tambien me ocurre que parece que sea una o dos personas que hablen para todos los personajes, cambiando un poco de entonacion para diferenciar. Eso supongo que se debe por no estar acostumbrado al otro acento.
Imagen
37batisfera
Avatar de Usuario
Mensajes: 3115
Registrado: 28 Dic 2007, 21:04
Ubicación: Frente a mi Wacom
Nv18 (50%)
Nv18 (50%)

Notapor REy Elijah » 24 Jun 2008, 19:08

"37batisfera" escribió:
"REy Elijah" escribió:...Lo unico que me molesta es que todas las voces suenan igual, no se si los estudios contratan a los mismos actores para las voces, he visto peliculas dobladas en España y juraria que son los mismos tios los que las doblan, tambien que tienen o fingen un acento medio raro...


Eso tambien nos ocurre a los españoles con las voces latinas, como ya dije en el tema Doblaje LATINO vs CASTELLANO. ¿Quien ganará? a mi tambien me ocurre que parece que sea una o dos personas que hablen para todos los personajes, cambiando un poco de entonacion para diferenciar. Eso supongo que se debe por no estar acostumbrado al otro acento.


Tambien se oyé muy chistoso cuando un español quiere imitar el acento de un mexicano, como en el juego Total Overdose. No estoy en contra de los doblajes. El que me gustó mucho fue el de Gears of War y el que menos fue el de Halo 2.
Imagen
REy Elijah
Avatar de Usuario
Mensajes: 1265
Registrado: 29 Mar 2008, 16:38
Ubicación: Mexico
Nv9 (25%)
Nv9  (25%)

Anterior

  • Anuncios
  •  

Volver a Alone in the Dark

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado